原制芝士系列
产品展示
【48812】清代“翻译科举”的取士、初仕与宦途
发布时间: 2024-07-23作者: 原制芝士系列来源: 原制芝士系列

  翻译科举是清代专为旗人建立的、与文科举并行的一种科举准则。翻译科举始于雍正元年(1723年),雍正乾隆时期是翻译科举的草创时期,嘉庆道光时,翻译科举各项准则趋于惯例化。道光今后,翻译科举逐步走向式微,光绪三十一年(1905年),这一准则正式退出历史舞台。与文科举比较,翻译科举在取士上有必定的优越性,取中率较高。初仕之路,翻译生员较广,翻译举人和进士则略逊于文科举。就全体宦途而言,翻译士子升转较快,对身世要求不甚严厉,取中之人升至高官者多经由驻防及边远地方历练,在底层官员中,其职位多与翻译有关。

  翻译科举对满洲、蒙古、宗室及驻防旗人别离选取,宗室不参与童试,故翻译童试中只要满、蒙、驻防取中率,蒙古取中率最高,次为驻防与满洲。翻译乡试取中率在童试的基础上有所添加,蒙古取中率仍然高于满洲与驻防。因为宗室的特别位置,其乡试取中率最高。会试环节,因驻防子弟须进京参试,故将其别离归入满、蒙科考试选取,因而只要满、蒙、宗室取中率。无论是满、蒙取中率,仍是宗室取中率,皆比乡试要高,而宗室仍然有很大优势。

  雍正年间,翻译童试取无定额,皆临期视人数多寡,“恭请钦定”。乾隆十三年(1748年),翻译童试选取始有较为清晰的规则:查应考满洲翻译童生约计八九百名及一千二三百名不等,取进生员或四五十名或八九十名不等,通计有十一二名取进一名,亦有二十三四名取进一名。蒙古翻译童生约八九十名及一百一二十名不等,取进生员或八九名或十三四名不等,通计有五六名取进一名,亦有十名取进一名(《钦定大清会典案例(嘉庆朝)》卷293)。尔后,翻译科童试取中率大都以此为规范。道光二十三年(1843年)开驻防翻译科后,规则:各省驻防翻译童生,满、蒙进额均五六名取进一名,至多不得过五名。如应试人数在一百十名以上,酌加进额一名,一百三十名以上,酌加进额两名,一百五十名以上酌加进额三名,即人数再增总不得过八名(《钦定科场法令》卷58)。

  翻译乡试取中率,乾隆十三年在计算历科翻译进额时始有记载:应考满洲乡试者约五百余名或六百余名不等,取中举人或四十余名、五十余名不等,通计十名取中一名,亦有十一二名取中一名不等。应考蒙古翻译者,约四十余名或六十余名不等,取中举人或五六名或八九名不等,通计六七名取中一名(《钦定大清会典案例(嘉庆朝)》卷292)。跟着翻译乡试应试人数的削减,乾隆后期取中率会下降。嘉庆年间宗室翻译乡试,取中率比较来说较高。道光二十三年,驻防乡试各归本省,对其取中率亦做了规则,每十名取中一名,过半增取一名。

  翻译会试取中额,大都视人数多寡而定。乾隆三年(1738年)因取中翻译举人有百余名,才准第二年会试,乾隆四年(1739年)会试取中22人(《钦定科场法令》卷60)。乾隆后期取中率有所改变,乾隆四十四年(1779年),参与会试之人47名,满、蒙共取中4名(《钦定八旗通志》卷103)。宗室翻译会试,嘉庆八年(1803年)初度开科,应试人数仅4名,取中2名。尔后取中率有所下降。嘉庆二十四年(1819年),为宗室翻译会试的最终一科,9名取中2名(《清仁宗睿皇帝实录》卷356)。

  翻译科举取中者的初仕之路,即翻译生员、举人、进士的初度任职,是其步入宦途的重要门径。乾隆时跟着应试人数的添加,对此才有了规则。与文科举比较,翻译生员的初仕之路较广,而翻译举人、进士的初仕之路却并不占优势。

  乾隆帝曾谈及翻译生员的初仕之路:“而晓习翻译之人,原皆可考取内阁中书及笔帖式、库使等项,亦不用藉乡、会试认为进身之阶。”(《钦定八旗通志》卷101)即翻译生员不通过翻译乡、会试,亦可考取中书、笔帖式、库使等。中书首要担任编修、撰拟、记载、翻译等作业,多由举人考授或特赐,答应翻译生员考取,为他们拓荒了一条进身之阶。笔帖式在清代数量极大,首要处理文书及翻译事务,而翻译科举所培育的具有翻译才能的八旗子弟,必定成为笔帖式的重要来历。库使为各部院掌理财帛之人,亦成为翻译生员的进身之阶。至于蒙古生员,与蒙古举人、进士同,皆备理藩院之用。

  翻译举人的初仕之路亦多为笔帖式和中书,雍正元年议准:满洲、蒙古、汉军的文举人、翻译举人、贡生、监生、文生员、翻译生员、官学生、义学生等,均属应用笔帖式之人,每遇考试之期,由吏部行文各旗查送造册进场考试。至于中书的选补,翻译举人委任者颇多,各部院笔帖式及文举人、翻译举人身世笔帖式,与本旗贴写中书一起考试补用。蒙古中书以现任蒙古笔帖式,并蒙古文举人、翻译举人身世笔帖式,及闲散文举人、翻译举人内考试补用(《钦定大清会典则例(乾隆朝)》卷4)。此外,翻译举人亦可授八旗官学教习。

  翻译科举无殿试,会试取中者俱赐进士身世,但没有进入翰林院的时机。乾隆四年,对翻译进士的初仕之路做了规则:“优者以六部主事即用,次者在主事上学习行走”(《清高宗纯皇帝实录》卷99),宦途相对狭隘。乾隆五年(1740年)复准,嗣后咸安宫官学翻译教习,照汉教习之例准以翻译归班进士充补。还规则翻译教习三年期满,上等者以主事即用,次者以知县即用。除部下、教习、知县外,还可充当翰詹等小京官。道光二十七年(1847年)将翻译进士转入翰詹衙门与文科进士一起升转,并拟定九条规章(《清宣宗成皇帝实录》卷442、卷443),为翻译进士设有专缺,如詹事府满洲右中允、右赞善,但其名额有限。

  翻译科举取中者的宦途,包含其宦途升转的时刻、难易程度及走向。整体来说,翻译科举取中者在升转时较为敏捷,且相对简单,即使是生员、举人也易向上升转,与文科举比较,这种特征表现得非常显着。而作为科举身世最高层次者——翻译进士及文科进士,在宦途升转中皆约束较少,故其在升转的难易程度上相差无几。在宦途走向上,翻译士子中呈现了不少服务于八旗驻防及边远地方的大臣。

  翻译生员可考取中书、笔帖式,虽职位较卑,但升转较易,不数年辄致通显,翻译科举中呈现了多位以生员身世升至高官者,如长龄,乾隆年间考取翻译生员,初授工部笔帖式,后累迁陕甘总督、伊犁将军,继又担任文华殿大学士、军机大臣(《清史稿》卷367)。而文科生员升转则较难,清代官员身世有正途与异途之分,任官最重正途,凡异途身世皆不得以正印官用,文科生员为异途身世,只要一部分人通过出贡可出任县丞、知县等官职,且不易升转,多终身为杂职,很少有累至高官者。

  取中翻译举人的小京官、笔帖式在三五年内,即能连续升至部郎、主事等官,未仕之翻译举人,能够分班补用。即翻译举人在取得初仕职位后,三五年内便可由七八品升至五六品,可谓敏捷。如彰宝初授内阁中书,用五年时刻升至五品的江苏淮安海防同知,后升任云贵总督(《清史稿》卷332),从中举人到二品大员仅用24年。而文科举人升转时刻比较久,有清一代,以文科举人身份累至一品者很少。

  翻译进士入仕时刻比较短,中优等之人即可直接入仕,次者及又次者须替补才可入仕。而替补之人,如充补官学教习者,三年期满,或以主事即用,或以知县即用。入仕之后,用十余年或二十余年时刻便可升至高官。如广寿,咸丰九年(1859年)翻译进士,同治十三年(1874年)迁至兵部尚书(魏秀梅:《清季职官表》),仅用15年即升至一品。文科进士入仕时刻亦相对较短,与翻译进士入仕时刻没太大距离。在升转时刻上,文科进士与翻译进士也无太大不同。如张廷玉,康熙三十九年(1700年)中文科进士,康熙五十五年(1716年)授内阁学士兼吏部侍郎,官至一品,历时16年。

  综上可见,文科生员、举人升转较慢,特别是生员,累至高官简直不可能,只要进士才会有一个不错的上升空间。而翻译生员、举人、进士升转皆易,且较为敏捷,宦途升转不受身世影响,以翻译生员身份做到大学士的乃至比以翻译进士身份的还多。这必须得说是给予翻译士子的一种优待,有利于吸收八旗子弟参与翻译科举,并增广其进身之阶。但一起,这样的做法不利于翻译士子的进步,易使其满足于生员的科名,不利于翻译科举的久远开展。(范立彬、王春侠)

  人民日报社概略关于人民网报社招聘招聘英才广告服务协作加盟供稿服务数据服务网站声明网站律师信息维护联络咱们

  人 民 网 股 份 有 限 公 司 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用

相关新闻
    • 订阅号

    • 阿里巴巴